Hen Wlad Fy Nhadau

Hen Wlad Fy Nhadau is the Welsh national anthem. The tune and words were the work of the father and son team of Evan James (1809 - 1878) and James James (1833 - 1902).

Nol I Dudalen Gartref Caneuon

Back To The Songs Home Page

  Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Cytgan:
Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r heniaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
   

Land Of My Fathers

As can be seen from the translation, Evan James' words invoke a Wales of bards and patriots. Though he wrote three verses, the last two are very seldom sung.

 

The old land of my fathers is dear to me,
A land of poets and singers, famous people of renown
Its brave warriors, great patriots,
For freedom they lost their blood

Chorus
Country, country, I'm partial to my country,
While the sea is a wall for the pure, dear country,
O may the "old language" continue

Old mountainous Wales, paradise of the poet,
Every valley, every cliff is beautiful in my sight;
Through patriotic feeling, more enchanting is the murmur
Of her streams and rivers to me.

If the enemy violated my country underfoot,
The "old language" of the Welsh is alive as ever,
The spirit wasn't hindered by the awful, treacherous hand
Nor the sweet harp of my country.

Draig Cymdeithas Madog

© Cymdeithas Madog
18 Mawrth/March 2000

Problems or comments?
Contact the webmaster

 

Caneuon/Songs